Рейтинговые книги
Читем онлайн Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid] - Эдгар Берроуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 48

— А почему бы и нет? — ответила она. — Вы едите мясо в вашей стране, не тк ли? Ты же говорил мне, что вы специально выращиваете животных на мясо.

— Да, — ответил я, — это правда, но мы едим мясо только низших существ; мы не едим мясо людей.

— Ты имеешь в виду, что вы не едите мясо своего собственного рода, — сказала она.

— Да, — ответил я, — именно это я и имел в виду.

— И я тоже, — ответила она. — Ва-га — это совсем другое, чем У-га. Они — низшие существа, так же как те существа, чье мясо вы едите в вашей собственной стране. Ты говорил мне о говядине, баранине и свинине, ты описывал существ, передвигающихся на четырех ногах, словно Ва-га. Какая разница в таком случае между поеданием мяса свиньи, говядины или барана и поеданием Ва-га, который тоже является низшим существом?

— Но ведь у них человеческие лица! — закричал я, — и у них есть язык, на котором они говорят.

— Тебе будет лучше научиться есть их, — сказала она, — потому что в противном случае на Ва-нахе тебе придется обходиться без мяса.

Чем больше я думал об этом, тем больше здравого смысла видел в ее точке зрения. Она была права. Она не больше нарушала естественный закон, поедая мясо Ва-га, чем мы, поедая мясо домашних животных. Для нее Ва-га были чем-то вроде скота. Они были опасными и ненавистными врагами. И чем больше я анализировал это, тем больше мне начинало казаться, что мы, люди, совершаем наверняка больший грех, потребляя в пищу наших домашних животных, которых мы любим, чем У-га на Ва-нахе, поедащие мясо своих четырехногих врагов Ва-га. На наших земных фермах мы выращиваем коров, овец и маленьких поросят и частенько привязываемся к некоторым из них, а они полностью доверяют нам; а потом, когда они достигают нужного возраста, мы закалываем и поедаем их. И сейчас мне уже не кажется неестественным или неправильным, что на Ва-нахе едят мясо Ва-га, однако, что касается меня — я никогда этого не делал.

Мы покинули лес и возвращались в деревню, когда поблизости от большой хижины, занимаемой Га-ва-го, наткнулись на Ортиса. При виде нас он вскрикнул.

— На твоем месте, — сказал он мне, — я не встречался бы с ней больше. Это может вызвать неудовольствие Га-ва-го.

С тех пор, как мы заняли деревню, Ортис впервые заговорил со мной. Мне не понравился его тон.

— Будь добр, Ортис, не суй нос не в свои дела, — сказал я и продолжил путь с Нах-и-лах. Я видел, как глаза этого человека зловеще блестнули. Затем он повернулся и вошел в хижину Га-ва-го, вождя Но-ванов.

Каждый раз, идя к реке, я проходил поблизости от хижины Нах-и-лах. Мне это было несколько не по пути, но я всегда питал слабую надежду, что встречусь с ней, хотя я никогда не заходил в ее хижину и не звал ее, пока она сама не приглашала меня. Понимая ее положение, я не хотел вмешиваться, так как не был знаком с социальными обычаями ее племени и боялся случайно обидеть девушку.

Случилось так, что в следующий раз, идя вниз, к озеру, и проходя мимо нашего места в лесу, я сделал свой обычный крюк, чтобы оказаться неподалеку от хижины Нах-и-лах. Когда я подошел ближе, то услышал голоса, один из которых несомненно принадлежал Нах-и-лах, а второй — мужчине. Тон девушки бы яростным и оскорбленным.

— Покинь это место, существо! — были первые слова, которые я смог разобрать. Затем раздался голос мужчины.

— Иди сюда, — говорил он игривым тоном, — давай будем друзьями. Пошли в мою хижину, и ты будешь в безопасности, потому что Га-ва-го — мой друг. — Голос несомненно принадлежал Ортису.

— Уходи! — снова приказала она. — Я предпочла бы лечь с Га-ва-го, чем с тобой!

— Тогда знай, — в ярости закричал Ортис, — что ты пойдешь! Хочешь ты этого или нет, но Га-ва-го отдал тебя мне. Пошли! — Затем он, должно быть, притянул ее к себе, потому что я услышал ее вскрик:

— Как ты посмел прикоснуться ко мне, ко мне — Нах-и-лах — принцессе Лейси?

Я находился неподалеку от входа в хижину и, не став ждать дальнейшего развития событий и не слушая более, ворвался в жилище, резко отбросив полог. Они стояли в центре комнаты, Ортис пытался сжать девушку в своих обьятиях, а она боролась и вырывалась. Ортис стоял ко мне спиной и не знал, что кто-то еще находится в хижине, пока я не предстал перед ним и не схватил его яростно за плечо, оторвал его от девушки и не заставил взглянуть прямо на меня.

— Ты, мерзавец, — сказал я, — убирайся отсюда, пока я не прогнал тебя пинками, и чтобы я больше не слышал, что ты пристаешь к этой девушке.

Он насупился и посмотрел на меня со зловещим блеском в глазах.

— С самого детства ты отбирал у меня все, что я хотел иметь. Ты разрушил мою жизнь на Земле, но сейчас все изменилось. Столы перевернулись. Поверь мне, если ты вмешаешься, то этим подпишешь свой смертный приговор. Ты живешь только благодаря мне. Если я шепну словечко Га-ва-го, он уничтожит тебя мгновенно. А теперь убирайся в свою хижину и перестань вмешиваться в чужие дела, — эту привычку ты в совершенстве освоил на Земле, но она ничем не поможет тебе здесь, на Луне. Женщина — моя. Га-ва-го отдал ее мне. Даже если ее отец откажется заплатить за нее выкуп, ее жизнь будет продолжаться так долго, как долго она будет нужна мне. Твое вмешательство только ускорит твою смерть и не принесет ей добра, даже при условии, что ты преуспеешь, пытаясь удерживать ее от меня на расстоянии. Ты только обречешь ее на смерть, если ее отец не пришлет выкупа. Га-ва-го сказал мне, что в ней он видит мало пользы, поэтому, вполне возможно, что его посланники передали-таки требования вождя Сагроту.

— Ты слышала его, — сказал я, поворачиваясь к девушке. — Теперь важно, чего хочешь ты. Возможно, он говорит правду.

— Я не сомневаюсь, что он говорит правду, — ответила она, — но знайте, чужаки, что честь принцессы Лейси дороже ее жизни.

— Отлично, Ортис, — сказал я обращаясь к нему, — ты слышал ее. А теперь — убирайся.

Он побелел от ярости, и на мгновение я подумал, что он набросится на меня, но Ортис всегда был трусом и удовлетворился, бросив на меня враждебный взгляд. Он вышел из хижины, не сказав ни единого слова.

Я повернулся к Нах-и-лах, как только полог за Ортисом закрылся.

— Очень плохо, — сказал я, — что кроме всех твоих мучений в руках Ва-га, тебе еще приходится терпеть преследования одного из представителей почти что твоего рода.

— Твое благородство служит достаочной компенсацией, — ответила она грациозно. — Ты — смельчак, но боюсь, что ты можешь пострадать, помогая мне. Этот человек силен. Он сделал Га-ва-го чудесное предложение. Он собирается научить его пользоваться чудесным оружием, которое вы принесли из своего мира. Женщина, приносящая мне мясо, рассказала мне об этом. Все племя в восторге от обещаний, которые твой друг сделал Га-ва-го. Он научит их делать оружие, — такое же, как убило их воинов. Они станут непобедимыми и смогут обойти воркуг Ва-наха, убивая тех, кто будет сопротивляться, и тех, кто будет пытаться бороться с ними, и даже нападая на города У-га. Он обещал привести их к странной вещи, которая перенесла вас на Ва-нах из вашего мира. Там они найдут другое оружие, вроде того, что было с вами, издающее громкие звуки, и вещи, которыми оно убивает. Все это, сказал он, они смогут иметь, и позднее они построят другие вещи, такие, как та, что принесла вас из вашего мира в мир Ва-нах, и он отвезет Га-ва-го и всех Но-ванов в то место, что вы зовете Землей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid] - Эдгар Берроуз бесплатно.
Похожие на Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid] - Эдгар Берроуз книги

Оставить комментарий